« ĝi ne estas longa tempo antaŭe. | メイン | ĝi ne estas malbona. »
2006年12月10日
Neniu virino neniu krio
(英語)No woman no cry.
No woman no cry でも、 No music, no life. でも、どちらでもいいです。viva 否定!
(タイトルはあんまり本文には関係ありません)

写真は私がほぼ毎朝行く近所のカフェから。雪だるまがかわいいカフェラテです(本文には関係ありません)。
さて、今日は六本木ヒルズの「アカデミーヒルズ」で講座を受けました。来年からお仕事が新しくなるので、基礎知識をつけるため。
朝10時から夕方18時までの長~い講座、でもなかなかの盛況。本日は雑誌の取材も入っている。また、49階から東京を見晴らすラウンジには、六本木ライブラリー会員の方々がPCを広げ、仕事か勉学に励んでいる。談笑、または、会議らしきをしている人々もちらほら。
確かにここにいるだけで頭が良くなった気分になる、けれども、日曜日の夕方にこんなににぎわっているとは思いませんでした。
ライブラリーの蔵書をチェックすると、新刊では建築系やアート系が少し目立つ。その他は、ビジネス支援書、それから新書はびっしり。また、古典らしきも(例えば「論語」とか)文庫でずらっとそろっていました。お勉強だけでなく、感性も、教養も、というのが、求めらるのかなあ。
でも、スタイリッシュな中にも、最近書店やレコード屋さんでもよく見る「店員によるおすすめ本とそのレビューポップ手書き風」みたいのがあって少し親しみが持てました。
さてさて肝心の講義ですが、満足のゆくものでした!他の参加者の方とも「名刺交換」なんぞしてしまい、オトナの社交場よろしくです。ただし、最後の1時間くらいは意識がもうろうとしてきた(眠いわけではないのに)。やっぱちょっと長いよね。
(というわけでその後、気分を変えに「ダニエラという女」を見に行く。そこから今回のタイトルが思いついたのかな)
投稿者 とっくり : 2006年12月10日 21:55
コメント
Unu el miaj plej ŝatataj kantoj.
No woman no cry
No woman no cry
Here little darlin', don't shed no tears
No woman no cry
Ne ploru virin'
Ne ploru virin'
Ho mia kara, ploru ne plu.
Ne ploru virin'
(de Bob Marley)
Irie,
Klivo
投稿者 Klivo : 2006年12月12日 01:16
Zokaですね!
雪だるまにしてくれるんですね〜
知らなかった。
今度行ってみます。
zokaはスイーツがおすすめです♪
投稿者 よし : 2006年12月13日 14:21
klivo, saluton!
No woman, no cry は、クリーボが書いてくれた
「Ne ploru virin'」が定着しているのかしら?
よしさん、サルートン。
私もココのスイーツ大好きです。特にスコーンがそんなに甘くなく好きです。
雪だるまは、冬期限定の飲み方を頼むとでてくるのだと思います、確か!
投稿者 とっくり : 2006年12月16日 00:51
とっくりさん、
質問ははっきり分かりませんけど、'Ne ploru virin'は私の翻訳です。(泣かないで、女).
Jah love,
Klivo
投稿者 Klivo : 2006年12月16日 20:00



